Ya me resultaba larguísima la parte "La la la" del post anterior, así que abro otro post monográfico sobre el temita de turno. La canción de Manolo y Ramón popularizada por La Tanqueta de Leganitos ha conocido varias versiones. Obviamente, la de Manolo y Ramón, que para eso la compusieron.
La de Serrat, claro está. Aquí la versión de la discordia (en català o no hi vaig!)
Serrat grabó la canción en varios idiomas europeos (¡también en castellano, claro! Obsérvese la boquita de Serrat en los vídeos: en la segunda estrofa se puede apreciar que hace "le canto a mi madre, que dio vida a mi ser".) Aquí la versión en francés.
La de Amália Rodrigues, la de los fados. (Pena que no la cantara en portugués...)
En épocas más gafapasta (1998), el grupo indie-dance inglés Saint Étienne hace una versión indie-dance (en inglés), dentro de una recopilación de versiones de canciones ganadoras de Eurovisión llamada "A Song for Eurotrash" y basada en un programa de televisión británico llamado "Eurotrash" (o sea, eurobasura).
No todas las que están en ese disco ganaron Eurovisión: ahí está "Congratulations", de Cliff Richard, que perdió por un punto (y, según las malas lenguas, por amaño de la TVE del régimen) ante la-la-la canción estrella de este post. Los niños de la época cantábamos la igualmente superpopular en España canción representante del "Guayominí" con esta o similar letra: "Congratulations, me gusta el queso, pero me gusta más Massiel con 'La la la', y los ingleses, que comen queso, que nos devuelvan el peñón de Gibraltar". Curiosamente, Merche del Trío La La La, preguntada sobre el supuesto tongo de Eurovisión 68, expresa el mismo mensaje a comienzos del siglo XXI. (Ver el enlace a la entrevista con Merche en el post anterior.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario