jueves, 11 de abril de 2013

Wir singen gern auf deutsch und olé

Desde Frankfurt am Main me llega esta joya del multilingüismo español, que en España de siempre hemos sido multilingües y políglotas, aunque no lo tengamos a gala:



No sólo cantábamos en guachi-guachi: ¡también auf deutsch!

Me constaba que había costumbre de grabar las canciones participantes en Eurovisión en varios idiomas europeos. Ya he puesto la versión en francés del "La la la" a cargo de quien en principio nos iba a representar, Serrat. Pero es que a Massiel le dio tiempo a hacer lo propio. Aquí su versión auf diese ziemlich komplizierte Sprache.



No encuentro versión de la otra ganadora española de Eurovisión en la lengua de Merkel, aunque también "vivió cantando" en otra lengua asaz complicada:



Sí encuentro la de Karina, que cantaba al público teutón que creía en el mañana.



Y buscando canciones eurovisivas, aparece esta entrada del blog de un "alemol". Por lo visto, hubo un tiempo en que era sehr normal, Versionen von bekannten spanischen Liedern zu machen, a saber si para los alemoles de la época como la familia de Pepe o para los turistas en Mallorca y similares. Entre las perlas que recopila el alemol del blog figuran "temazos" de Marie-Sonne...



...Camilo der Sechster...



...Birnbäume...



...das Kind mit der Glühbirne...



...el políglota Julius Kirchen, que no canta a Galicia, hey...



...o, ya que andamos repartiendo caspa a tutiplén (auf deutsch, aber natürlich), el que faltaba.

Tausendmal Entschuldigung!



No hay comentarios:

Publicar un comentario